This post is also available in: English
شرایط و ضوابط
شرکت فناوری مانا نوین ویرا (مسئولیت محدود)
این شرایط و ضوابط استاندارد فروش روزنبرگ (از این پس “تأمین کننده” نامیده می شود) در مورد کلیه روابط تجاری تأمین کننده با مشتری (از این پس “مشتری” نامیده می شود) اعمال خواهد شد. آنها فقط در موارد زیر اعمال می شوند:
هر شخصی که با انعقاد قرارداد ، تجارت حرفه ای یا مستقل حرفه ای (کارآفرین) خود را انجام می دهد.
اشخاص حقوقی حقوق عمومی یا یک صندوق سرمایه گذاری طبق قانون عمومی.
این شرایط و ضوابط فروش استاندارد در مورد قراردادهای مربوط به فروش و / یا تحویل اموال منقول (که از این پس “کالا” نامیده می شود) اعمال خواهد شد ، صرف نظر از اینکه تامین کننده خود کالا را تولید یا خریداری کرده و خدمات مرتبط با آن را دارد. هرگونه حقوقی که به موجب احزاب بیش از حد استاندارد و ضوابط فروش طبق مقررات قانونی مربوطه به آنها تعلق می گیرد ، بی تأثیر خواهد بود.
1. روابط قراردادی بین تأمین کننده و مشتری و کلیه و سایر لوازم و خدمات بر اساس این شرایط و ضوابط استاندارد سال خواهد بود. سایر شرایط و ضوابط خرید مشتری بدین وسیله به صراحت مورد مناقشه قرار می گیرند. این موارد از نظر تأمین کننده تنها در صورتی است که تأمین کننده صریحاً آنها را کتباً تصدیق کند. مفاد قوانین پیمانکاری VOB / B در مورد لوازم و خدمات تأمین کننده اعمال نخواهد شد.
2. قرارداد فقط پس از سفارش کالا همراه با تأیید کتبی سفارش توسط تحویل کالا توسط تأمین کننده منعقد می شود یا یک برگه تحویل نیز به عنوان تأیید سفارش محسوب می شود. مسافران تجاری ، نمایندگان تجاری یا نمایندگان مجاز که در تأمین کننده کار می کنند ، هیچ وکالت در انعقاد قرارداد از طرف تأمین کننده ندارند. توافق نامه های منعقد شده با آنها فقط پس از تأیید کتبی تأمین کننده ، لازم الاجرا می شود
3. تأیید سفارش اصلی تأمین کننده باید بر محتوا و دامنه توافق نامه مربوطه حاکم باشد. توافقنامه های جانبی فقط در صورت تأیید کتبی توسط تامین کننده معتبر خواهند بود.
4. اگر این مورد برای مشتری قابل قبول باشد ، تأمین کننده ممکن است عملکرد جزئی ارائه دهد. در صورت موافقت صریح تجهیزات حفاظتی تحویل داده می شوند
5- هرگونه تصویرگری ، نقاشی ، اظهارات مربوط به اندازه گیری ، وزن ، عملکرد و کاربرد ، مشخصات و سایر اطلاعات ذکر شده در نمونه ها ، کاتالوگ ها ، بروشورها ، لیست قیمت ها ، برنامه های طرح و انتخاب ، نقل قول ها یا ارائه اسناد و سایر اسناد مشهود یا نامشهود (از جمله به صورت الکترونیکی) تأمین کننده فقط برای اهداف اطلاعاتی در نظر گرفته می شود و تنها در صورت توافق توافق کننده صریحاً در مورد آن ، جز a اصلی الزام آور قرارداد خواهد بود. این هیچ توافق یا ضمانتی برای کیفیت کالاها به حساب نمی آید این اثر تأمین کننده باید عنوان و حق چاپ را در این گونه اسناد حفظ کند. در صورت عدم رضایت کتبی تأمین کننده ، چنین اسنادی ممکن است استفاده نشوند ، کپی شوند و یا محتوای آنها فراتر از پارامترهای لازم برای عملکرد قراردادی به اشخاص ثالث اعلام شود. در صورت درخواست آنها بدون تأخیر بی دلیل ارائه می شوند.
1. لیست قیمت تأمین کننده از زمان تحویل در مورد کالاها و خدماتی که هیچ قیمتی در آنها وجود ندارد ، اعمال می شود.
2. قیمت ها باید از قبل باشد ، از جمله هزینه های بارگیری در کارخانه. بسته بندی ، حمل و نقل ، تخلیه و مالیات بر ارزش افزوده قانونی علاوه بر این اخذ می شود.
3. اگر تأمین یا خدمات بیش از چهار ماه پس از انعقاد قرارداد ارائه شود ، تامین کننده این حق را برای خود محفوظ می دارد که (1) شرایط حاکم بر انعقاد قرارداد برای تعیین هزینه به طور قابل توجهی افزایش یابد. تغییر کرده است ، به طور خاص ، هزینه های مواد ، حقوق و یا وظایف عمومی ، یا (2) کالا از نظر فنی در مقایسه با تاریخ انعقاد قرارداد بهبود یافته است ، اگر و در حدی که انتظار می رود مشتری به طور منطقی تحمل کند.
4- درصورتی که خلاف این توافق صورت گرفته باشد ، فاکتورهای تأمین کننده باید فوری و بدون کسر بدهی پرداخت شوند. علاوه بر این ، روش های پرداخت ذکر شده در فاکتورها و تاریخ پرداخت لازم الاجرا محسوب می شوند. مهلت تخفیف های نقدی و مهلت پرداخت از تاریخ فاکتور شروع می شود.
5- مقررات قانونی تحت ماده 286 (3) قانون مدنی آلمان (BOrgerliches Gesetzbuch، BGB) ، طبق آن بدهکار مطالبات
ظرف مدت 30 روز از تاریخ سررسید و دریافت فاکتور به طور پیش فرض در نظر گرفته می شود ، صریحاً با مرجع درج می شود. پرداخت هایی که شماره فاکتور یا سایر شرایط بازپرداخت در آن ذکر نشده باشد ، در ابتدا در مقابل بدهی های قدیمی مشتری واریز می شوند. اگر قبلاً هزینه ها و سودهایی متقبل شده باشد ، پرداخت ابتدا در مقابل هزینه ها و سپس در برابر سود و در آخر در مقابل مطالبات اصلی پرداخت می شود. در صورت به تأخیر انداختن مطالبات ، در صورت عدم پیش فرض مشتری در پرداخت به تأمین کننده یا در صورت وخیم شدن وضع مالی در مشتری ، بلافاصله بدهکار و قابل پرداخت است. پرداخت فقط درصورتی که تأمین کننده بتواند مبلغ مربوطه را بدهد ، انجام می شود. در صورت عدم پرداخت پیش پرداخت ، سود با نرخ 8 درصد بالاتر از نرخ بهره پایه مطابق با 247 پوند BGB با وجود حقوق اضافی محاسبه می شود.
6- مشتری فقط در حدی که دعوای متقابل مشتری بلامنازع باشد و یا در یک قضاوت نهایی و لازم الاجرا تأیید شده باشد ، حق حفظ پرداخت ها و یا پرداخت آنها در مقابل دعوای متقابل را دارد.
اگر دامنه تحویل شامل نرم افزار باشد ، به مشتری حق استفاده غیر انحصاری و غیرقابل انتقال داده می شود ، که ممکن است تحت مجوز نباشد ، از جنگ نرم تحویل شده از جمله مستندات آن استفاده کند. باید برای استفاده در کالاهای مورد نظر مبله شود. استفاده از نرم افزار در کالاهای غیر از کالاهای مورد نظر ممنوع است. مگر اینکه در قرارداد یا طبق ماده 69d قانون حق چاپ آلمان (Urheberrechtsgesetz، UrhG) صریحاً مجاز باشد ، مشتری نمی تواند (i) کپی یا اصلاح نرم افزار ، (ii) استفاده یا امکان دسترسی به نرم افزار را برای ایجاد عملکرد نرم افزار قابل استفاده برای کالاهای دیگر ، یا (III) موارد ذکر شده را برای اشخاص ثالث تسهیل می کند. مشتری اذعان می کند که این نرم افزار اسرار تجاری تأمین کننده و / یا تأمین کننده نرم افزار را تشکیل می دهد و شامل مشتری می شود و به منظور محافظت از این اسرار تجاری موافقت می کند که نرم افزار را از هم نریزد ، از کامپایل یا مهندسی معکوس نکند و به شخص ثالث اجازه این کار را نمی دهد. و سایر منافع تأمین کننده و / یا تأمین کننده نرم افزار در نرم افزار ، به استثنای مواردی که برای ایجاد قابلیت همکاری با یک برنامه رایانه ای مستقل مطابق با 69e UrhG ، از بین بردن کامپایل لازم است. با این حال ، این نیاز دارد که مشتری قبل از شروع از بین بردن کامپایلر ، برای تأمین اطلاعات لازم برای قابلیت همکاری ، از تأمین کننده درخواست کند. مشتری موافقت می کند که هیچ اطلاعات تولید کننده ، به ویژه منابع حق چاپ را حذف نکند و بدون رضایت قبلی تأمین کننده ، آنها را اصلاح نکند. کلیه و سایر حقوق موجود در نرم افزار و اسناد مستند ، از جمله نسخه ها ، توسط تامین کننده و / یا تأمین کننده نرم افزار حفظ می شود. اگر مشتری در صورت انصراف از استفاده شخصی خود ، به ویژه در صورت فروش کالاهای کامل و تأمین کننده رضایت قبلی خود در مورد آن ، منافع مشروع خود را در افشای اطلاعات به اشخاص ثالث ثابت کند ، از طریق استثنا مجاز خواهد بود.
1. تأمین کننده تا زمانی که کلیه مطالبات دریافتی تحت روابط تجاری با مشتری پرداخت نشده باشد ، عنوان را در کالاها حفظ خواهد کرد. اگر پرداخت از طریق چک یا قبض با مشتری توافق شده باشد ، حفظ عنوان نیز به نقدی شدن چک ها / قبض های پذیرفته شده توسط تامین کننده توسط مشتری گسترش می یابد و در نتیجه اعتبار اعتبار از بین نمی رود. چک / اسکناس دریافت شده.
2. مشتری می تواند کالاهای تحویل داده شده را در دوره معمول تجارت مجدداً بفروشد مگر اینکه مطالبات حاصل از چنین فروش مجدد قبلاً به دیگری واگذار شده باشد در صورت عدم پرداخت فوری کالاها ، مشتری کالاها را فقط به شرط حفظ عنوان مجدداً فروخته خواهد شد. حق فروش مجدد در صورت پرداخت پیش پرداخت توسط مشتری از بین می رود.
3. به منظور تأمین تأمین کننده ، مشتری بدینوسیله مطالبات دریافتی را که مشتری حق فروش مجدد آن را دارد به مبلغی معادل مبلغ فاکتور نهایی شامل مالیات بر ارزش افزوده بر اساس معامله تحویل کالا بین تامین کننده و مشتری ، صرف نظر از اینکه کالاها قبل یا بعد از پردازش ، مخلوط کردن یا ترکیب مجدداً فروخته شده اند.
4. تأمین کننده باطل به مشتری اجازه می دهد مطالبات اختصاص یافته را به نام خود جمع کند. در صورت درخواست ، مشتری اسامی بدهکاران مطالبات دریافتی تخصیص یافته و مبالغ مربوطه را به تأمین کننده اطلاع می دهد. تأمین کننده می تواند واگذاری را به بدهکاران اعلام کند.
5- حفظ عنوان باید به ارزش كامل محصولات تولید شده از فرآوری كالاهای تأمین كننده گسترش یابد ، در این راستا ، تأمین كننده به عنوان تولید كننده شناخته می شود و مستقیماً عنوان را به دست می آورد یا – در صورت پردازش كالاهای چندین صاحب کالا – به طور مشترک عنوان به نسبت فاکتور کالاهای فرآوری شده. اگر کالاها با کالاهای دیگر ترکیب شود یا غیرقابل برگشت مخلوط شود ، و اگر یکی از کالاهای دیگر به عنوان کالای اصلی در نظر گرفته شود ، مشتری باید نسبت مشترک در بند 1 را به عنوان مشترک کالای جدید به عرضه کننده منتقل کند. مشتری باید عنوان یا مشترک مشترکی را که به این ترتیب برای تأمین کننده ایجاد شده نگه دارد. کالاهایی که به تازگی ایجاد شده اند ، همان قوانینی را دارند که کالاهایی که به شرط حفظ عنوان تحویل داده می شوند.
6. مشتری نمی تواند کالاها را به عنوان امنیت وثیقه بگذارد و یا آنها را انتقال دهد. این امر باید در صورت دلبستگی ، توقیف یا سایر اشخاص ثالث ، تأخیر را به تأمین کننده اطلاع دهد. مشتری هزینه های مداخله توسط تأمین کننده را متحمل می شود.
7. اگر تأمین کننده قرارداد را در صورت نقض رفتار توسط مشتری ، به ویژه عدم پرداخت پیش پرداخت ، لغو کند ، ممکن است تقاضای بازیابی ادعای حفظ عنوان و پیوست کالا توسط تأمین کننده شود لغو توافق نامه تلقی می شود.
8- اگر مبلغ قابل بازیابی کلیه وام های تأمین کننده تحت روابط تجاری با مشتری بیش از 20٪ از کوانتوم کلیه مطالبات تضمین شده بیشتر باشد ، تأمین کننده به درخواست مشتری ، مبلغی معادل وام را آزاد می کند. تأمین کننده حق انتخاب تضمینی برای انتشار را دارد.
1. تحویل باید در معرض خطر مشتری قرار گیرد. این امر در صورت و به میزانی که کالا با استفاده از حمل و نقل خود تأمین کننده حمل می شود ، در صورت تحویل جزئی یا اگر تامین کننده مسئولیت سایر خدمات را بر عهده گرفته است ، اعمال خواهد شد. حمل ، تحویل یا راه اندازی.
2. در مورد عملکرد کار ، پذیرش باید حاکم بر تصویب ری باشد. پذیرش باید بدون تأخیر بی دلیل در تاریخ پذیرش انجام شود ، یا در عوض اطلاع از طرف آمادگی برای پذیرش را تأیید کنید. مشتری در صورت نقص غیرمادی ممکن است از پذیرش خودداری کند. در صورتی که مشتری کالا را ظرف مدت دو هفته یا در یک دوره معقول دیگر که توسط تأمین کننده مشخص شده است ، علیرغم تعهد به آن ، کالا را قبول نکند ، این پذیرش انجام شده است.
3. اگر حمل و نقل یا پذیرش به دلیل شرایطی که تأمین کننده مسئولیتی ندارد به تأخیر بیفتد یا انجام نشود ، خطر از تاریخ اطلاع از حمل و نقل یا آمادگی برای پذیرش به مشتری منتقل می شود.
1. زمان تحویل باید براساس توافق نامه های طرفین باشد. انطباق با آن توسط تامین کننده مستلزم این است که کلیه مسائل تجاری و فنی بین طرفین روشن شده باشد و مشتری کلیه تعهدات خود را از قبیل دریافت گواهینامه های رسمی لازم یا مجوزها یا ارائه هرگونه پیش پرداخت را برآورده کرده است. اگر اینگونه نباشد ، زمان تحویل نیز به همین ترتیب تمدید می شود. اگر تأمین کننده تأخیر را تأمین کند ، این اعمال نخواهد شد.
2. رعایت موعد تحویل منوط به تأمین مناسب و به موقع تأمین کننده خواهد بود درصورتیکه تأمین کننده به دلایلی که مسئولیت آن را برعهده ندارد قادر به رعایت موعد مقرر تحویل کالا نباشد ، باید این امر را بدون تأخیر بی دلیل به مشتری اطلاع دهد.
3. درصورت رعایت مهلت تحویل در صورتی که کالا با انقضا by مهلت مقرر یا اعلام آمادگی برای ارسال کالا از کارخانه تأمین کننده خارج شده باشد ، رعایت می شود. اگر پذیرش باید در صورت انجام کار انجام شود ، تاریخ پذیرش یا در عوض اطلاع از آمادگی برای پذیرش باید مطابق با مهلت تحویل باشد ، هر کدام که رخ دهد برای اولین بار ، به جز در صورت امتناع قانونی تأمین کننده فقط به طور پیش فرض است در صورت موعد عملکرد و اخطار کتبی صادر شده است.
4. در صورت عدم پذیرش قبولی توسط مشتری ، یا در صورت عدم همکاری یا در صورت تأخیر در تحویل یا پذیرش کالا به دلایل دیگری که مشتری مسئولیت آن را دارد ، تأمین کننده می تواند خسارت وارده را جبران کند. در نتیجه چنین تاخیری ، به ویژه هزینه های استاندارد انبارداری محلی برای ذخیره کالا ، از جمله هزینه های اضافی. در صورت عدم پذیرش قبولی توسط مشتری ، تأمین کننده همچنین ممکن است هزینه کالاها را مطالبه کند.
5- اگر تأمین کننده در تحویل پیش فرض باشد و مشتری در نتیجه ادعای خسارت جبرانی را بدست آورد ، مشتری فقط می تواند جبران خسارت تعهدات را تقاضا کند این حداکثر 0.5٪ ارزش خالص برای هر هفته تقویمی کامل تأخیر خواهد بود ، حداکثر حداکثر کل ، 5٪ ارزش خالص ، از آن قسمت از تحویل کلی که ممکن است در زمان مناسب یا مطابق با قرارداد به دلیل تأخیر استفاده نشود ، با این شرط که مشتری به طور خاص ادعای خسارت پیش فرض را در حداقل مقدار معادل مبلغ یکجا اعلام شده توسط خود اثبات می کند.
6. اگر مشتری در صورت عدم تحویل ، مهلت معقولی برای عملکرد به تأمین کننده اعطا کند – با در نظر گرفتن استثنائات قانونی – و در صورت عدم رعایت این مهلت ، مشتری می تواند مطابق با مقررات قانونی عمل لغو را انجام دهد.
1. مقررات قانونی در مورد نقایص مادی و نقص عنوان در رابطه با تحویل اعمال می شود ، مگر اینکه خلاف آن پیش بینی شده باشد
2. اگر کالاها کیفیت توافق شده را نشان ندهند ، به ویژه اگر با مشخصات مشتری برای ساخت سفارشی مطابقت نداشته باشند ، کالاها دارای نقص خواهند بود. در غیر اینصورت ، مقررات قانونی برای تعیین نقص اعمال می شود. در موارد زیر ضمانتی ارائه نمی شود: استفاده نامناسب یا نامناسب ، تغییر بدون رضایت قبلی تأمین کننده ، مونتاژ نامناسب یا راه اندازی توسط مشتری یا اشخاص ثالث ، سایش طبیعی و پارگی ، جابجایی نامناسب یا سهل انگاری ، تعمیر و نگهداری نامناسب ، منابع عملیاتی نامناسب ، نقص در ساخت و ساز ، سایت نامناسب ساخت و ساز ، تأثیرات شیمیایی ، الکتروشیمیایی یا الکتریکی ، مگر اینکه تأمین کننده مسئول آن باشد و تعمیرات نادرست توسط مشتری یا شخص ثالث.
3. مشتری کالاهای تحویل داده شده را بدون تأخیر بی دلیل پس از تحویل طبق 377 پوند قانون تجارت آلمان (Hande / sgesetzbuch، HGB) بازرسی می کند و هرگونه نقص را بدون تأخیر بی دلیل ، و حداکثر ظرف مدت 2 هفته. در صورت عدم اطلاع مشتری ، کالاها تصویب شده تلقی می شوند ، مگر اینکه نقص در هنگام بازرسی ثبت نشده باشد. اگر نقص فقط بعداً ظاهر شود ، باید بدون تاخیر بی دلیل و حداکثر ظرف دو هفته پس از کشف ، اطلاع رسانی شود.
4. در صورت نقص کالا ، تأمین کننده باید در صورت انتخاب ، کالاها را تعمیر کند یا اثر تحویل کالا را تحویل دهد. تأمین کننده هزینه های تحویل یا تعمیرات جایگزین را متحمل می شود (فقط بخش 7.7 برای تحویل جایگزین اعمال می شود) ، از جمله – در صورت درخواست منطقی با توجه به مورد خاص – هزینه های تهیه هرگونه تجهیزات مکانیکی و موقت خود.
5. مشتری باید یک شرکت حمل و نقل را تعیین کند که برای تأمین قطعات مورد شکایت توسط تأمین کننده تعیین شود در غیر این صورت ، تأمین کننده هزینه های برگشت قطعات مورد شکایت را فقط به مبلغی که در صورت حمل و نقل متحمل شده است ، تحمل می کند. شرکت تعیین شده توسط تامین کننده استفاده شده است.
6. پس از مشاوره با تامین کننده ، مشتری باید زمان و فرصت لازم را برای انجام کلیه تعمیرات و تحویل های جایگزین که برای تأمین کننده ضروری به نظر می رسد ، به تأمین کننده اعطا کند. در غیر این صورت ، تأمین کننده قابل اعتماد نخواهد بود.
7. در موارد اضطراری خطراتی برای ایمنی شغلی یا به منظور جلوگیری از خسارات نامتناسب ممکن است مشتری خود نقص را برطرف کند یا این کار را اشخاص ثالث انجام داده و از تأمین کننده هزینه های لازم را جبران کند. مشتری باید تأخیر را در مورد رفع نقص خود بدون تأخیر به تأمین کننده اطلاع دهد و در صورت امکان ، نسبت به آن اطلاع قبلی می دهد. علاوه بر این ، مشتری حق هیچ گونه جایگزینی تحویل را ندارد و تأمین کننده هیچ گونه مسئولیتی در قبال هزینه های انجام تحویل جایگزین که توسط مشتری در غیاب معیارهای مشخص شده در بالا یا موافقت قبلی کتبی تأمین کننده ایجاد شده است ، ندارد.
8- درصورتيكه عملكرد جايگزيني كاملاً از كار افتاده باشد ، در صورتي كه تأمين كننده مجاز به مهلت معقولي باشد كه توسط مشتري براي تعويض يا تحويل جايگزين به دليل نقص بدون نتیجه منقضی می شود ، یا اگر تعیین قانون مهلت مطابق با قانون قانونی مربوطه ضروری نیست اگر فقط یک نقص غیرمادی وجود داشته باشد ، مشتری فقط حق کاهش قیمت را دارد. در غیر این صورت حق کاهش قیمت قیمت باید مستثنی بماند این امر در صورتی که تأمین کننده نقص را به صورت مخفی پنهان کرده یا ضمانتی ارائه داده باشد ، اعمال نخواهد شد.
9. اگر کالاها طبق قرارداد به دلیل پیش فرض از طرف تأمین کننده در اثر عدم اجرای یا اجرای اشتباه پیشنهادات و پیشنهاداتی که قبل یا بعد از انعقاد قرارداد صورت گرفته است ، توسط مشتری استفاده نشوند قرارداد یا به دلیل نقض سایر تعهدات جانبی قراردادی – به ویژه ، عدم وجود دستورالعمل در مورد سرویس و نگهداری کالا – سپس مفاد این بخش 7 به طور متناوب اعمال می شود ، و سایر ادعاهای مشتری باید استثنا شده
1. در صورت استفاده از کالاها منجر به نقض حقوق مالکیت صنعتی یا کپی رایت در داخل کشور شود ، تأمین کننده سعی در تهیه حق استفاده مداوم برای مشتری با هزینه تأمین کننده یا اصلاح کالاها برای مشتری به روشی منطقی دارد به گونه ای که دیگر هیچ نقض حقوق مالکیت صنعتی وجود ندارد.
2. در صورتيكه تهيه حق استفاده با شرايط منطقي مالي يا در مدت زمان معقول طبق بند 8.1 غيرممكن باشد ، مشتري و تامين كننده مي توانند هردو توافق نامه را لغو كنند. علاوه بر این ، تامین کننده باید مشتری را در برابر هرگونه ادعای بلامنازع یا ادعای تأیید شده در یک قضاوت نهایی و لازم الاجرا از طرف دارنده حقوق مربوطه ، جبران کند.
3. فراموشی که در بخشهای 8.1 و 8.2 ذکر شده است ، مشمول مقررات زیر است. آنها فقط در صورتی مجاز هستند که:
مشتری بدون تأخیر بی دلیل از حقوق مالکیت صنعتی یا موارد نقض کپی رایت تأیید شده به تأمین کننده اطلاع می دهد.
مشتری در ارائه دفاعیه در برابر ادعاهای مطرح شده از تأمین كننده تا حد معقولی پشتیبانی می كند یا تأمین كننده را قادر می سازد اصلاحات مندرج در بخش 7.6 را انجام دهد.
تأمین کننده حق انجام هرگونه اقدامات دفاعی ، از جمله تسویه حسابهای غیرقانونی را دارد.
نقض حقوق مالکیت صنعتی یا کپی رایت براساس دستورالعمل مشتری نیست.
نقض حقوق مالکیت صنعتی یا کپی رایت ناشی از این واقعیت نبوده است که مشتری کالاها را یکجانبه اصلاح کرده یا از آنها به روشی استفاده کرده است که مطابق با قرارداد نیست.
هرگونه حق فسخ رایگان از جانب مشتری قبل از تحویل کالا ، به ویژه طبق 651 پوند ، 649 پوند ، مستثنی است. حق فسخ هر دو طرف براساس مفاد این شرایط و ضوابط استاندارد فروش و مقررات قانونی مربوط خواهد بود.
1. مشتری درمورد کالاهای تحویل داده شده حق هیچگونه حق بازگشتی ندارد ، مشروط بر اینکه کالا در زمان مناسب به طور مناسب و مناسب تحویل داده شود.
2. بازگشت (به عنوان مثال ، زیرا کالاها مورد نیاز نیستند یا به اشتباه سفارش داده شده اند) فقط در صورت توافق صریح و رضایت از طرف Suppl می تواند انجام شود در صورت عدم توافق در مورد بازگشت کالا بین مشتری و تامین کننده ، تامین کننده ذخیره می کند حق رد پذیرش کالاهای برگشتی.
3. با توجه به معیارهای مندرج در بخش 10.2 ، کالاها فقط می توانند پس داده شوند:
ارزش خالص کالا از 100 یورو کمتر نیست.
کالاها بیش از یک ماه (تاریخ تحویل) نیستند.
کالاها در شرایط بلااستفاده قرار دارند ، به عنوان جدید و ممکن است مجدداً فروخته شوند (از این نظر ، تأمین کننده حق ارزیابی کالاها را برای خود محفوظ می دارد) ؛
مشتری کالا را به طور مناسب و مناسب انبار ، ذخیره و اداره کرده است. و هزینه حمل و نقل برای مشتری به خودی خود تحمل می شود تا تأمین کننده هزینه حمل و نقل کالا را متحمل نشود.
4- در صورت بازگشت ، تأمین کننده می تواند هزینه لغو و انبارداری مجدد 30٪ از ارزش خالص کالا را مطالبه کند.
5. اگر کالاهای برگشتی جدید نباشند و ممکن است مجدداً فروخته نشوند ، تامین کننده این حق را برای خود محفوظ می دارد که از پذیرش خودداری کند یا کالاها را به عقب بفرستد و کلیه هزینه های ناشی از آن بر عهده مشتری است.
تأمین کننده در مورد خسارات جبران کننده – هرچه دلیل قانونی آن را داشته باشد – در صورت رفتارهای زشت و یا به شدت غفلت قابل تأمل است. در صورت سهل انگاری معمولی ، تأمین کننده باید قابل ذکر باشد:
در صورت آسیب به زندگی ، اندام و سلامتی ؛ برای نقصهایی که به طور مخرب پنهان کرده یا عدم وجود آنها موجه است.
در موارد تعهدات قانونی اجباری ، به ویژه مطابق با قانون مصوبه محصول آلمان (Produkthaftungsgesetz) برای نقض تعهدات اصلی قرارداد ، محدود به خسارت معمولی و منطقی پیش بینی شده با انعقاد قرارداد.
در غیر اینصورت ، هرگونه قابلیت ساقط می شود.
تأمین کننده در مورد خسارات جبران کننده – هرچه دلیل قانونی آن را داشته باشد – در صورت رفتارهای زشت و یا به شدت غفلت قابل تأمل است. در صورت سهل انگاری معمولی ، تأمین کننده باید قابل ذکر باشد:
در صورت آسیب به زندگی ، اندام و سلامتی ؛ برای نقصهایی که به طور مخرب پنهان کرده یا عدم وجود آنها موجه است.
در موارد تعهدات قانونی اجباری ، به ویژه مطابق با قانون مصوبه محصول آلمان (Produkthaftungsgesetz) برای نقض تعهدات اصلی قرارداد ، محدود به خسارت معمولی و منطقی پیش بینی شده با انعقاد قرارداد.
در غیر اینصورت ، هرگونه قابلیت ساقط می شود.
اگر این امر به دلیل حوادثی باشد که از حوزه نفوذ منطقی تأمین کننده خارج شده و تأمین کننده در قبال آن مسئولیتی ندارد ، تأمین کننده در قبال عدم انجام وظایف یا تأخیر در انجام توافق نامه قابل تأمل نیست. اعتصابات غیرقانونی ، ناآرامی ها ، قیام ها ، آتش سوزی ، طغیان ، طوفان ، انفجار ، حوادث طبیعی ، جنگ ، تروریسم یا زلزله (در هر حالت “واقعه فورس ماژور”). در صورت بروز واقعه فورس ماژور ، تأمین کننده از وظیفه خود برای ارائه عملکرد برای مدت زمان رویداد منصرف می شود ، مشروط بر اینکه تأمین کننده همچنان به تلاش اقتصادی معقول برای ارائه عملکرد ادامه دهد.
هرگونه ادعای مشتری – از نظر قانونی هرچه باشد – 12 ماه پس از تحویل با موعد قانونی روبرو خواهد شد. برای عملکرد کار ، مدت محدودیت از زمان پذیرش شروع می شود. برای کالاهایی که برای ساخت و ساز مطابق با نوع معمول استفاده از آنها استفاده شده و باعث نقص در ساخت آنها می شود ، مدت محدودیت قانونی اعمال می شود. مقررات قانونی خاص (i) برای حقوق شخص ثالث از بین بردن حق بیمه (438 پوند (1) شماره 1BGB) ، (ii) برای مسئولیت طبق بند 11 و (iii) دوره های محدودیت قانون مسئولیت محصول نیز باید باقی بماند بی تأثیر انجام تعمیرات منجر به شروع مجدد مدت محدودیت نمی شود.
طرفین باید از کلیه و همه اطلاعاتی که به طور متقابل برای یکدیگر آشکار شده و به عنوان محرمانه علامت گذاری شده یا به عنوان اسرار تجاری یا تجاری قابل تشخیص است ، بر اساس شرایط دیگر فقط در حد لازم برای اجرای توافق نامه استفاده کنند ، این اطلاعات را حفظ می کنند محرمانه برای مدت نامشخص است و نباید آن را ضبط ، افشا یا بهره برداری کند. طرفین باید از طریق توافق نامه های قراردادی مناسب با آن کارمندان و نمایندگان رسمی که برای آنها کار می کنند ، اطمینان حاصل کنند که آنها همچنین به طور نامحدود از هرگونه بهره برداری ، افشای اطلاعات یا ثبت غیر مجاز از این اسرار تجاری و تجاری خودداری کنند.
1. کالاها و سایر قطعات جایگزین ممکن است مشمول مقررات صادرات و یا کنترل جمهوری فدرال آلمان یا سایر ایالت ها باشد. در صورت صادرات کالا به خارج از کشور ، مشتری مسئولیت رعایت مقررات قانونی را بر عهده دارد.
2. اگر تأمین کننده کالا را به درخواست مشتری مستقیماً به شخص ثالث صادر یا تحویل دهد و اگر مشتری دلیل اثبات معافیت کالا از مالیات بر ارزش افزوده را ارائه ندهد ، مالیات ارزش افزوده داخلی را پرداخت می کند
1. اگر مشتری یک بازرگان کاملاً واجد شرایط (Vol / kaufmann) ، یک نهاد حقوقی حقوق عمومی یا یک صندوق سرمایه گذاری تحت نظارت عمومی باشد ، مجمع مربوط به هرگونه اختلاف در قرارداد بین طرفین باید دفتر ثبت شده تأمین کننده باشد. همچنین می تواند در دفتر ثبت شده مشتری رسیدگی کند.
2. ضوابط و ضوابط استاندارد فروش و قرارداد بین طرفین طبق قوانین جمهوری فدرال آلمان اداره می شود. کنوانسیون سازمان ملل در مورد قراردادهای فروش بین المللی کالا (CISG) مستثنی است. زبان قرارداد آلمانی است.
3. هرگونه توافق نامه و انحراف از این بند باید در آن باشد
4. واگذاری حقوق و / یا واگذاری تعهدات مشتری تحت این توافق نامه با تأمین کننده نیاز به کتبی قبلی تأمین کننده دارد.
5- این شرایط و ضوابط استاندارد به زبان آلمانی و انگلیسی تهیه شده است. در صورت تردید در مورد تفسیر ، نسخه آلمانی آن لازم الاجرا تلقی می شود.
6- مفاد باقی مانده از ضوابط و قوانین استاندارد حتی اگر بندهای منفرد از نظر قانونی فاقد اعتبار باشند ، لازم الاجرا می مانند